In response to blip #133983

macsionnaigh said:

Cut it off! お姉さん doesn't just mean someone's older sister, 'tain't incest at all!

And ムジナ is an umbrella term for Raccoon Dogs and Badgers! Don't call that tanuki Badger-kun!

I've found some terrible mistranslations. 🤢
Don't translate character names forcibly, especially when the concept doesn't exist in English.

Heh! Ever hear how you want a foreign language getting translated to another foreign language to finally English? That shit can throw you off in a heartbeat.

Like, “Is that what they REALLY said?” 😆

Like for example:

Japanese: “I want a glass of water.”

{translated}

Spanish: “I would love a glass of hot water.”

{translated}

English: “I’m gay…”

Responses

In response to blip #133990

W0LFB3AT5 said:
Heh! Ever hear how you want a foreign language getting translated to another foreign language to finally English? That shit can throw you off in a heartbeat.

Like, “Is that what they REALLY said?” 😆

Like for example:

Japanese: “I want a glass of water.”

{translated}

Spanish: “I would love a glass of hot water.”

{translated}

English: “I’m gay…”

*ahem*

umm... tee hee