Topic: Tag Alias: yoshino_momiji -> yosino

Posted under Tag Alias and Implication Suggestions

Japanese lacks a "Si" letter, and instead have to use "Shi" for it. However, that looks like it may be a full name, and so I would recommend it being yosino_momiji.

Updated by anonymous

There are several different ways to romanize (that is, apply english letters to the sounds of) Japanese.

  • Hepburn is used by foreigners learning to spell Japanese, by the Japanese for Romanizing personal names, locations and otehr information. like signs and whatnot. Hepburn is the 'world wide standard' and is the "best way to render Japanese pronunciation for Westerners"
  • Nihon-shiki was created in 1885, by a japanese man to replace the traditional Japanese writing systems, and was intended for japanese people to write in Japanese with. It "makes no effort to make itself easier to pronounce for English-speakers"... it maintains that every kana is two latin letters in length.. however, this mmeans that it loses some detail in regards to certain letter combinations)
  • Kunrei-shiki (or kunrei-siki) (or Monbushō) was created before WWII, to attempt to solve the conflict between those who like Hepburn and those who like Nihon-shiki. The result was Kunrei-shiki, and was supported by the government.

After WW2, Douglas MacArthur issued a directive to use the hepburn standard instead. And, because Kunrei-shiki was associated with the idea of Japanese militarism.. well, politics, y'all.

These days, despite being the "official" romanization, the government regularly uses Hepburn, while most people pick between Kurei-shiki and hepburn, depending on the situation.

Over all, it appears to be a somewhat personal choice.

Hepburn is clearly the preferred system of romanization for most circumstances-- it is that which most people are familiar with, it's preferred by most people in Japan, and by Japanese-learners. ... on the other hand, if someone has claimed their name to be spelled a certain way, it seems arrogant to correct them.

Furrin_Gok said:
Japanese lacks a "Si" letter, and instead have to use "Shi" for it. However, that looks like it may be a full name, and so I would recommend it being yosino_momiji.

Er... yes and no.

Japanese has a kana/letter called し. It's pronounced し. ;)

し SOUNDS like 'shi'.

Here are some youtube videos, so you can listen:

This discusses the DIFFERENCE between 'shi' and 'si'. (spoilers: "if you say 'si' peopel will be very confused, because 'si' isn't a sound in japanese.)

And if you look at this one which is a man pronouncing words with し and it's close friend じ in them. You'll note that the SH is very prominent and easy to hear. In fact, when speaking quickly, the 'i' is more likely to 'get lost': Watash, versus watashi. Shta, versus shita, etc.

Updated by anonymous

wous

Privileged

SnowWolf said:
All that good stuff.

In addition to that, it seem like kunrei-shiki is experiencing a surge right now. It's everywhere!

I'm reminded of a gag about the pronunciation of the letter C, one party being too pissed off to be corrected basically yelling "し isn't good enough!?"

Updated by anonymous

wous said:
In addition to that, it seem like kunrei-shiki is experiencing a surge right now. It's everywhere!

Really? Interesting! I wonder why that would be? Trends or fads or some sort of nationalism? Hmm.. Peopel are strange :)

I'm reminded of a gag about the pronunciation of the letter C, one party being too pissed off to be corrected basically yelling "し isn't good enough!?"

hahahahaha! That's fantastic XD

Updated by anonymous