Hello. I joined the site a few days back just so that I could translate things and keep my knowledge of Japanese from getting too rusty. I have a question about translation etiquette.
I've already read elsewhere that correcting another user's translations for greater accuracy is acceptable. However, is it acceptable to change another user's translations so that the intent of the lines are better conveyed, even though the translation will no longer be quite as precise? Also, what about changing translations so that the dialogue will fit the character better (at least in your own opinion)?
Updated by Lafcadio